淺談德??荚囍袘{借英語捷徑掌握德語詞匯
發(fā)布者:網(wǎng)上發(fā)布
準備參加德??荚嚨耐瑢W都知道,英語和德語詞匯很多地方長相“十分相似”,甚至相同。在針對德福考試的教學實踐中,我發(fā)現(xiàn)其實很多德??荚囋~匯真的可以通過原先英語詞匯的基礎去推斷,這樣可以幫助我們在考場中較快地推斷出一些生詞的意思。所以,今天這篇總結(jié)想幫助大家來梳理一下這方面的知識,以 饗讀者。
1. 很多以后 綴-ieren結(jié)尾的動詞,跟英語中的對應詞匯很形似,尤其是前面的動詞詞干部分。比如:動詞reformieren,假設你起初不認識,沒關(guān) 系,reform是英語中一個很常見的單詞,意為“改革”,就此我們可以推斷出德語動詞reformieren也是改革的意思。在比如:動詞 kommunizieren對應于到英語中就是大家所熟悉的communicate;organisieren對應的是 organize;integrieren對應的是integrate,“融入,融合”的意思;甚至難度較高的,曾經(jīng)在德福閱讀中考過這么一個動詞 stagnieren,意思是“停滯不前”,它的英語對應詞匯就是stagnate,一模一樣的意思,而這個stagnate應該起碼屬于大學英語六級詞匯范疇。由此看來,大學英語六級詞匯對于我們德福詞匯的掌握“功勞真的不小”。下面這些詞你能寫出它的英語對應形式嗎 ? 來嘗試一下吧:
kombinieren;kalkulieren;sortieren;faszinieren;garantieren;blockieren;funktionieren等
2. 從上述動 詞后綴-ieren往往會引出其相應的名詞后綴-tion,基本都可以在英語中找到其完全對應的詞匯。比如:Kombination就是英語中的 combination;Kommunikation就等于communication;Organisation就是 organisation;Funktion就等于function,是“功能”的意思;甚至還有Frustration就是英語中 frustration,解釋為“挫敗,挫折”的意思,類似詞匯不勝枚舉。同時也包括-tion的姐妹后綴-sion,也能夠找到對應關(guān)系。比 如:Diskussion就是discussion;Fusion就是fusion,解釋為“合并”;Illusion就等于illusion,這樣的案 例也很多很多。
3. 很多德語 單詞中的k,在英語里面變成c,這一點表現(xiàn)得十分明顯。例如:Musik,就變成了music;德福考試經(jīng)??糓imik,其實就是mimic,是“表情”的意思;kalkulieren變成了calculate,意為“計算”;Funktion變成function,這樣的例子也是為數(shù)眾多的。
4. 大量的詞 是從外形上表現(xiàn)出極為相似的一面,這個就需要我們?nèi)ァ奥?lián)想”了,通過對已學過英語詞匯的調(diào)取,我們不難推斷出其在德語中的意思。比如:Flamme,我們 聯(lián)想到英語中的flame,是“火焰”的意思,是不是感覺超級像;Lampe就是lamp;Ware就是ware,貨物的意思;Ding就是 thing;fallen就是fall,下落的意思;Kultur就是culture;看看下面這些英語詞,你能推斷出其德語的寫法和意思嗎 ? Have a try !
gas;find;missverstehen;factor;parameter;minimal;maximal;method;debate;class;card;tablet;zone;minute;list;sort;document;nature;sink等。